Zechariah 11:4

HOT(i) 4 כה אמר יהוה אלהי רעה את צאן ההרגה׃
Vulgate(i) 4 haec dicit Dominus Deus meus pasce pecora occisionis
Wycliffe(i) 4 My Lord God seith these thingis, Fede thou beestis of slauyter,
Coverdale(i) 4 Thus sayeth the LORDE my God: Fede the shepe of ye slaughter,
MSTC(i) 4 Thus sayeth the LORD my God, "Feed the sheep of the slaughter,
Matthew(i) 4 Thus sayeth the Lorde my God: Fede the shepe of the slaughter,
Great(i) 4 Thus sayeth the Lorde my God: Fede the shepe of the slaughter,
Geneva(i) 4 Thus sayeth the Lord my God, Feede the sheepe of the slaughter.
Bishops(i) 4 Thus saith the Lorde my God: Feede the sheepe of the slaughter
DouayRheims(i) 4 Thus saith the Lord my God: Feed the flock of the slaughter,
KJV(i) 4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
Thomson(i) 4 Thus saith the Lord of Hosts, you are feeding the flock prepared for slaughter,
Webster(i) 4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
Brenton(i) 4 Thus saith the Lord Almighty, Feed the sheep of the slaughter;
Brenton_Greek(i) 4 Τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ποιμαίνετε τὰ πρόβατα τῆς σφαγῆς,
Leeser(i) 4 Thus hath said the Lord my God, Feed the flocks that are destined for the slaughter;
YLT(i) 4 Thus said Jehovah my God: `Feed the flock of the slaughter,
JuliaSmith(i) 4 Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
Darby(i) 4 Thus saith Jehovah my God: Feed the flock of slaughter,
ERV(i) 4 Thus said the LORD my God: Feed the flock of slaughter;
ASV(i) 4 Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
Rotherham(i) 4 Thus, saith Yahweh my God,––Tend thou the flock doomed to slaughter:
CLV(i) 4 Thus says Yahweh, my Elohim:Graze the flock for the killing,
BBE(i) 4 This is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;
MKJV(i) 4 For so says Jehovah my God: Feed the flock of the slaughter,
LITV(i) 4 For so says Jehovah my God: Feed the flock of the slaughter.
ECB(i) 4 Thus says Yah Veh my Elohim: Tend the flock of the slaughter;
ACV(i) 4 Thus said LORD my God: Feed the flock of slaughter,
WEB(i) 4 Yahweh my God says: “Feed the flock of slaughter.
NHEB(i) 4 Thus says the LORD my God: "Feed the flock of slaughter.
AKJV(i) 4 Thus said the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
KJ2000(i) 4 Thus says the LORD my God; Feed the flock for the slaughter;
UKJV(i) 4 Thus says the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
TKJU(i) 4 Thus says the LORD my God; "Feed the flock of the slaughter;
EJ2000(i) 4 ¶ Thus hath the LORD my God said, Feed the flock of the slaughter,
CAB(i) 4 Thus says the Lord Almighty, Feed the sheep of the slaughter;
LXX2012(i) 4 Thus says the Lord Almighty, Feed the sheep of the slaughter;
NSB(i) 4 Jehovah my God said: »Feed the flock doomed to slaughter.
ISV(i) 4 The ShepherdThis is what the LORD my God says: “Shepherd the flock marked for slaughter.
LEB(i) 4 Thus says Yahweh my God: "Shepherd the flock* doomed to slaughter.
BSB(i) 4 This is what the LORD my God says: “Pasture the flock marked for slaughter,
MSB(i) 4 This is what the LORD my God says: “Pasture the flock marked for slaughter,
MLV(i) 4 Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter,
VIN(i) 4 This is what the LORD my God says: "Shepherd the flock marked for slaughter.
Luther1545(i) 4 So spricht der HERR, mein Gott: Hüte der Schlachtschafe!
Luther1912(i) 4 So spricht der HERR, mein Gott: Hüte die Schlachtschafe!
ELB1871(i) 4 Also sprach Jehova, mein Gott: Weide die Herde des Würgens,
ELB1905(i) 4 Also sprach Jahwe, mein Gott: Weide die Herde des Würgens,
DSV(i) 4 Alzo zegt de HEERE, mijn God: Weidt deze slachtschapen.
Giguet(i) 4 ¶ Voici ce que dit le Seigneur tout-puissant: Paissez les brebis du sacrifice.
Martin(i) 4 Ainsi a dit l'Eternel mon Dieu : Pais les brebis exposées à la tuerie;
Segond(i) 4 Ainsi parle l'Eternel, mon Dieu: Pais les brebis destinées à la boucherie!
SE(i) 4 Así dijo el SEÑOR mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza;
ReinaValera(i) 4 Así ha dicho Jehová mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza;
JBS(i) 4 Así dijo el SEÑOR mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza;
Albanian(i) 4 Kështu thotë Zoti, Perëndia im: "Kulloti delet që janë caktuar për thertore,
RST(i) 4 Так говорит Господь Бог мой: паси овец, обреченных на заклание,
Arabic(i) 4 هكذا قال الرب الهي ارع غنم الذبح
Bulgarian(i) 4 Така казва ГОСПОД, моят Бог: Паси овцете обречени на клане,
BKR(i) 4 Takto praví Hospodin Bůh můj: Pas ovce tyto k zbití oddané,
Danish(i) 4 Saa sagde HERREN, min Gud: Vogt de Slagtefaar,
CUV(i) 4 耶 和 華 ─ 我 的   神 如 此 說 : 你 ─ 撒 迦 利 亞 要 牧 養 這 將 宰 的 群 羊 。
CUVS(i) 4 耶 和 华 ― 我 的   神 如 此 说 : 你 ― 撒 迦 利 亚 要 牧 养 这 将 宰 的 群 羊 。
Esperanto(i) 4 Tiele diras la Eternulo, mia Dio:Pasxtu la bucxotajn sxafojn,
Finnish(i) 4 Näin sanoo Herra minun Jumalani: kaitse teuraslampaita;
Haitian(i) 4 Seyè a, Bondye mwen an, di m' konsa: -Ou pral swen mouton y'ap pare pou labatwa.
Hungarian(i) 4 Ezt mondja az Úr, az én Istenem: Legeltesd a leölésre szánt juhokat,
Indonesian(i) 4 TUHAN Allah berkata kepadaku, "Berbuatlah seolah-olah engkau gembala yang menggembalakan domba yang akan dipotong.
Italian(i) 4 Così ha detto il Signore Iddio mio: Pastura le pecore esposte ad uccisione;
ItalianRiveduta(i) 4 Così parla l’Eterno, il mio Dio: "Pasci le mie pecore destinate al macello,
Korean(i) 4 여호와 나의 하나님이 가라사대 너는 잡힐 양떼를 먹이라
Lithuanian(i) 4 Viešpats, mano Dievas, man kalbėjo: “Ganyk pjovimui skirtas avis.
PBG(i) 4 Tak mówi Pan, Bóg mój: Paś owce na rzeź zgotowane;
Portuguese(i) 4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança,
Romanian(i) 4 Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul meu:,,Paşte oile de tăiat!
Ukrainian(i) 4 Так говорить Господь, мій Бог: Паси ти отару, яка на заріз,